20 idiomes anglais que tout le monde devrait savoir

<

Connaissez-vous la réponse à la phrase Tout sauf l'évier de cuisine? Disons tout de suite que cela n’a rien à voir avec l’évier, car c’est l’un des 20 idiomes que tout le monde devrait connaître.

Souvent en anglais, vous pouvez entendre des phrases ou expressions qui déroutent tout étranger pour qui l'anglais n'est pas la langue maternelle. Ce sont des idiomes, ou unités phraséologiques, qui, pour les anglophones, font partie intégrante de la communication quotidienne. Et si vous décidez d'améliorer votre connaissance de l'anglais, faites attention aux 20 idiomes que l'on retrouve assez souvent en anglais. Certains d'entre eux vont vous faire sourire.

20 idiomes communs

Une puce sur votre épaule

Non, cela ne signifie pas qu'un morceau de quelque chose est tombé sur votre épaule. "Avoir une puce sur l'épaule" signifie un grief pour un échec passé, comme s'il traversait un bâtiment détruit, une partie en est restée avec un homme pendant de nombreuses années.

Mordez plus que vous ne pouvez mâcher

Cet idiome signifie quelque chose comme lorsque vous mordez une énorme tranche de sandwich et vous ne pouvez donc pas bouger la mâchoire pour la mâcher. Autrement dit, prenez plus que ce que vous pouvez gérer avec succès. Par exemple, votre consentement à créer 10 sites par semaine, alors que vous ne pouvez généralement en créer que cinq.

Vous ne pouvez pas le prendre avec vous

La signification de cet idiome est que vous ne pouvez pas prendre quelque chose avec vous lorsque vous mourrez, vous ne devez donc pas tout vous priver de tout le temps, économiser de l'argent ou conserver des objets pour une occasion spéciale. Vous ne pouvez pas le prendre avec vous, appelez à vivre maintenant, car vos affaires finiront par vous survivre.

Tout sauf l'évier de la cuisine

Cette expression signifie que presque tout a été emballé / pris / volé. Par exemple, si quelqu'un dit: «Les voleurs ont tout volé sauf l'évier de la cuisine!». Cela signifie que les voleurs ont volé tout ce qu'ils pouvaient emporter avec eux. En fait, il est très difficile de soulever et de transporter un obus avec vous.

Sur mon cadavre

La plupart d'entre nous comprendront cette phrase. Un idiome qui a le même sens que l'expression russe «Seulement à travers mon corps mort».

Attacher le noeud

Signification - se marier. La phrase est restée de la tradition de lier les mains des nouveaux mariés avec un ruban afin que leurs vies soient maintenues ensemble pendant de nombreuses années.

Ne jugez pas un livre à sa couverture

Littéralement, cette phrase peut être traduite par "ne jugez pas le livre sur sa couverture". Il est utilisé dans les cas où ils veulent expliquer que les choses ne sont pas toujours ce qu'elles semblent à première vue, et même si la première impression n'était pas positive, il est parfois nécessaire de donner une autre chance.

Quand les cochons volent

Cela ressemble à notre phrase «quand le cancer sur la montagne siffle», mais avec un autre héros. Idiom signifie jamais.

Un léopard ne peut pas changer ses taches

Le sens de la phrase: "vous êtes ce que c'est". Une personne ne peut pas changer ce qu’elle est vraiment dans son cœur, car le léopard ne peut pas changer le motif sur sa propre peau.

Porte ton coeur sur ta manche

Autrement dit, exprimez vos émotions librement, comme si votre cœur était en dehors du corps.

Mordez votre langue!

Une autre excellente phrase est «mordez votre langue» (une expression douce). Il est utilisé quand il est recommandé à une personne de se calmer. Reste à l'idiome suivant.

Mettre une chaussette dedans

Et cette expression est plus nette - cela signifie se taire. L'idée est claire: si vous vous mettez le nez dans la bouche, la personne ne pourra pas parler. Probablement, il est utilisé lorsque l'idiome précédent ne fonctionnait pas.

Laissons dormir des chiens

Le fait est que si plusieurs chiens dorment paisiblement après une bagarre, il est préférable de les laisser seuls. L’idée est que vous ne devriez pas attiser de vieux conflits / sujets acerbes, car ils peuvent faire revenir la bataille en arrière.

Mousse à la bouche

Décrit l'état dans lequel une personne siffle et grogne avec de la mousse dans sa bouche, comme un chien enragé. Notre contrepartie est "d'être furieux".

Une tape sur le poignet

Cela signifie une punition très légère. Une tape sur le poignet ne provoquera pas de douleur intense, mais ce sera un bon moyen de dissuasion de se comporter à nouveau.

Tu es ce que tu manges

Idiom, dont la traduction littérale est fermement établie dans notre langue. "Vous êtes ce que vous mangez."

C'est un morceau de gâteau!

Cela signifie que c'est incroyablement facile. Quoi de plus facile que de manger un morceau de gâteau?

Il faut être deux pour danser le tango

Le fait est qu'une personne ne peut pas danser le tango. Donc, si quelque chose s'est passé dans une affaire dans laquelle deux personnes ont participé et deux sont responsables du résultat.

La tête sur les talons

Idiom signifie "être incroyablement joyeux et dans l’humeur qui règne, en particulier dans l’amour (sens proche:" tomber profondément amoureux "). Comment descendre la colline sur des roues, voler à l'envers.

Un bras et une jambe

Une excellente phrase, ce qui signifie un prix trop élevé pour quelque chose. Lorsque le prix est si élevé que vous devez vendre une partie de votre corps pour le payer.

Aimez-vous les idiomes?

Personnellement, j'adore les idiomes, car avec leur aide, vous pouvez vous plonger dans la langue et vous familiariser avec les particularités des personnes qui ont inventé ces expressions étranges. Je dessine souvent dans ma tête une image de ce qu’est un idiome et, à côté, une image d’une traduction littérale. Outre le fait que les résultats sont souvent exaltants, cette méthode permet également de mémoriser visuellement de nouvelles expressions, puis de les utiliser pour la parole.

Avez-vous quelque chose à ajouter? Ecrivez vos idiomes préférés (ou non) dans les commentaires.

<

Articles Populaires